История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

Есть вопросы? Вы можете задать их в Whatsapp, Вконтакте, Telegram или по тел.: +7(925)5180961 и др.

По секрету

В древнерусском языке слово ПОПРИЩЕ имело иное значение.

Действительно, слово ПОПРИЩЕ первоначально означало меру длины, близкую одной версте, суточный переход. Ср.: "Как стали подъезжать к вотчине, ПОПРИЩ этак будет десять, она, вижу, зачинает беспокоиться" (Алексей Толстой. "Князь Серебряный").

Т.А. Сироткина

(Сургут)

ЭТНОНИМИЯ МНОГОНАЦИОНАЛЬНОГО РЕГИОНА

КАК ЗЕРКАЛО НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ

Понятие «этническая идентичность» является одним из базовых для современной этнографии и понимается как «человеческая потребность отождествлять себя со всей этнической общностью или её внутренними подразделениями – этнографическими группами как первого порядка, возникшими в результате территориальной аннексии, так и второго, сформировавшимися главным образом из мигрантов» [Чагин 2002: 214].

Актуальным представляется и взгляд на этническую идентичность через призму языка. Одной из существенных для языкового сознания категорий, на наш взгляд, является категория этничности. Под категорией этничности мы понимаемуниверсальную познавательную категорию, посредством которой человек определяет принадлежность себя и других к тому или иному этносу. Для этого он использует стандартный набор классификаторов, к которым относятся: язык, особенности внешности, характера и поведения, определённые черты материальной и духовной культуры представителей этноса. Языковой составляющей данной категории являются названия народов (этнонимы), составляющие этнонимию данного языка.

Особенно актуальным представляется рассмотрение функционирования этнонимов в рамках отдельного региона. Это, на наш взгляд, помогает, с одной стороны, расширить лингвистические знания о региональном этнонимиконе, с другой – выстроить некую структуру категории этничности: выявить, какие единицы её образуют, как они меняются с течением времени, а также то, каким образом они представлены в различных типах дискурса.

Материалом настоящей статьи послужил один из региональных этнонимиконов – этнонимикон Пермского края, многонационального региона, в котором процессы этнической идентификации и самоидентификации протекают с достаточной степенью наглядности.

Категория этничности является важным компонентом структуры сознания региональной языковой личности. Ассоциативный потенциал лексического значения этнонимов, с одной стороны, отражает тот культурный фон, на котором функционируют данные языковые единицы, с другой – индивидуальный опыт существования личности в том или ином этническом окружении.

Этнонимы в составе экспрессивных оборотов выражают различные эмоции человека. Например, будь ты жид – восклицание, выражающее удивление, неприятие: «Будь ты жид, почет-то Любка туды идет»; злой татарке не приведи Господь – то же, что врагу не пожелаю: «Злой татарке не приведи Господь. Вот так вот голову обносит, лишь бы не пасти, лишь бы не пасти. Какие адские боли!..» (примеры из записей диалектной речи).

Показательны в плане сопоставления “своих” и “чужих” устойчивые сравнения. Как цыгане – говорят о людях, не любящих жить подолгу на одном месте: «Как цыгане: своего дома не имели. Сёдня здесь – завтра там». Тёмный цвет лица и узкий разрез глаз служат поводом для возникновения сравнений как китаец, глаза как у китайца: «Да вот у нас тут в суседях есть парень. Такой чернущий, как китаец»; «Проспишь до утра. А утром глаза как у китайца станут. Распухнет лицо от комаров».

В настоящей статье проблемы этнической идентичности рассмотрены через призму функционирования этнонимов в художественных текстах уральских писателей. Попытаемся рассмотреть, какие составляющие этнической идентичности отражены в произведениях А. Иванова, Н. Никонова, Ф. Решетникова, Е. Туровой, Е. Фёдорова.

Одним из компонентов национальной идентичности является внешний вид представителя того или иного этноса. Именно внешние отличия прежде всего бросаются в глаза и становятся объектом описания в художественном тексте: «Заходили они в кибитки, где у чувалов над котлами хлопотали черноглазые башкирки: волосы у них иссиня-черные, заплетены в тонкие косы» [Фёдоров 1946: 98].

Другой немаловажный компонент национальной идентичности – общность материальной культуры, представленная в многообразии её традиционных составляющих. Многие предметы быта, описываемые в текстах исторических романов, имеют этническую маркировку, отражающую их принадлежность к культуре того или иного этноса: «Взор её упал на кривой башкирский нож, который валялся у порога; она подобрала его и спрятала» [Фёдоров 1946: 89].

Следующий компонент национальной идентичности, отражённый в рассматриваемых текстах, – общность языка. Как известно, именно языковая принадлежность служит основанием для лексикографической дефиниции этнонимов, именно язык и общность исторического прошлого являются одними их основных составляющих этнической идентичности: «Подлиповцы говорят по пермякски. Плохо понимая наши слова, или хотя и выговаривают их, но в исковерканном виде. Выговор их походит на выговор крестьян Вятской и Вологодской губерний» [Решетников 1977: 96].

Ещё один компонент – особенности вероисповедания. Являясь неотъемлемой частью духовной культуры этноса, религия позволяет отличить «своих» и «чужих», оценить поступки представителя определённого этноса через призму духовной идентичности: «А пермские боги похожи на половцев, что привязывали пленников к хвостам диких кобылиц» [Иванов 2003: 142]; «Подлиповцев не любят жители других деревень ещё и за то, что подлиповцы своей пермякской веры держатся, слывут за ленивых, самых бедных, и их называют колдунами» [Решетников 1977: 32].

Территориальный компонент национальной идентичности репрезентируется в художественных текстах с помощью контекстов, в которых функционируют топонимы: «Дошли до места, где впадает в Чусовую крупнейший её приток – река Сылва. По-вогульски – талая вода» [Никонов 1973: 15]; «А вот скала Вогулинская гора так и не доползла до берега, чтобы тоже стать бойцом, и застряла в лесу: торчала там над еловыми остриями обиженной кучей» [Иванов 2005: 551].

Также данный компонент представлен в названиях территориальных групп того или иного этноса: «Можно бежать к вогулам на Конду или на Пелым, или к сургутским хантам, но там она, беглянка, станет такой же холопкой у какого-нибудь князя, как в Тобольске у Семульчи» [Иванов 2017:. 265].

Исторический компонент национальной идентичности отражается в текстах художественной прозы чаще всего с помощью сочетаний с отэтнонимными прилагательными и топонимов: «Такой провал называют чудской ямой, говорят, не то чудь белоглазая ушла в землю, не то ихний бог Кудэ-водэж сам собой закопался» [Турова 2007: 162]; «В октябре 1582 года под Чувашским мысом разразилась решающая битва» [Иванов 2007: 194].

Таким образом, этнонимы в художественных текстах являются маркерами национальной идентичности, репрезентируя такие её компоненты, как особенности внешнего вида, общность языка и культуры, территории, исторического прошлого, а также традиции именования. Данный вид языковых единиц помогает авторам произведений отразить оппозицию «свой – чужой», существующую в языковой картине любого этноса, а также выразить идею толерантного существования представителей разных культур на определённой многонациональной территории.

 

Литература

1.    Иванов, А. Чердынь – княгиня гор / А. Иванов. – Пермь, 2003. – 348 с.

2.    Иванов, А. Золото бунта. М., 2005. – 542 с.

3.    Иванов, А. Message: Чусовая / А. Иванов. – М., 2007. – 488 с.

4.    Иванов, А.В. Тобол. Много званых: [роман-пеплум] / Алексей Иванов. – М.: Изд-во АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2017. – 702 с.

5.    Никонов, Н. Ермак / Н. Никонов // Уральский следопыт. – 1973. – № 4. – С. 15 – 25.

6.    Решетников, Ф.М. Подлиповцы / Ф.М. Решетников. – М., 1977. – 192 с.

7.    Турова, Е. Кержаки. Проза / Е. Турова. – Пермь: ООО «Маматов», 2007. – 320 с.

8.    Фёдоров, Е. Демидовы / Е. Фёдоров. – М.: Советский писатель, 1946. – 343 с.

9.    Чагин, Г.Н. Этносы и культуры на стыке Европы и Азии / Г.Н. Чагин. – Пермь, 2002. – 384.

 

 

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Хочу изменить три буквы в моей фамилии.

Что может помешать?

(Из почты ИИЦ "История фамилии")

По секрету

В древнерусском языке слово ПОПРИЩЕ имело иное значение.

Действительно, слово ПОПРИЩЕ первоначально означало меру длины, близкую одной версте, суточный переход. Ср.: "Как стали подъезжать к вотчине, ПОПРИЩ этак будет десять, она, вижу, зачинает беспокоиться" (Алексей Толстой. "Князь Серебряный").

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Хочу изменить три буквы в моей фамилии.

Что может помешать?

(Из почты ИИЦ "История фамилии")

Новости словесности

По России с любовью: занимательная топонимика

Если кто считает, что "топонимика" слишком скучное слово, то ни фига ошибаетесь. Автор этой подборки видеосюжетов (или заядлый путешественник?) доказывает это ровно за одну минуту:

Подробнее...

Без матчества и не скажешь

   Невестка заявила, что дает сыну свою фамилию, а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество". 

Подробнее...

Татарские имена: краткая песенная энциклопедия

   Когда за дело берутся талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".  

Подробнее...

Имена менять не надо

   Много лет СМИ - развлекательные и «многовекторные» - рассказывали своим читателям от том, как легко можно изменить жизнь к лучшему, если поменять имя, а ещё лучше – заодно и отчество с фамилией. Похоже, у них что-то стало получаться.

   Но тут приходит тётя и говорит...

Подробнее...

Наши новости

59-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 26 марта 2024 г., 12.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Списали на берег: топонимический шторм в 10 баллов… по шкале ЕГЭ

   Топонимическое творчество московских градостроителей  иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.

Подробнее...

Опубликованы тезисы докладов участников 58-й Научной студенческой конференции по топонимике

    Конференция состоялась 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате.  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

58-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ "История фамилии", 1996-2024.