История фамилии

Исследовательский центр. Основан в 1996 году.

Есть вопросы? Вы можете задать их в Whatsapp, Вконтакте, Telegram или по тел.: +7(925)5180961 и др.

По секрету

Происхождение фамилии БЕСФАМИЛЬНЫЙ связано с двумя явлениями.

В некоторых случаях такую странную фамилию давали тем крестьянам, которые попросту не понимали вопроса «Как твоя фамилия?», поскольку фамилии действительно никогда не имели. Но нередко регистрируемый, желавший скрыть своё истинное происхождение, просто делал вид, что не понимает вопроса. В результате получал возможность писать свою биографию с чистого листа.

 

Замалетдинова Ляйсан Рафатовна.

Потенциал топонимической лексики в сфере коммерческой номинации.

Урбанонимикон современного российского мегаполиса развивается динамично: каждый день здесь появляется большое количество коммерческих объектов, которым необходимо дать запоминающееся название. Такое имя должно, с одной стороны, выгодно отличаться среди массы других и, таким образом, привлекать целевую аудиторию (как местных жителей, так и туристов), с другой  — отражать концепцию заведения.

Для решения данной нетривиальной задачи современным номинаторам при генерации названия необходимо искать равновесие между национальным (то есть связанным именно с данной культурой) и универсальным (интернациональным) компонентом значения имени [Remchukova, Zamaletdinova2015]. Большим экспрессивным и информативным потенциалом в данной сфере обладает топонимическая лексика.

Коммерческие названия, в которых используются топонимы, позволяют провести чёткую ассоциацию между именем заведения и его специализацией: рестораны русской кухни «Русь», «Камчатка», итальянский ресторан «Тоскана», ливанское кафе «Бейрут», американский стейкхаус «ChicagoPrime».В урбанонимах данного типа, как правило, актуализируются не все семантические компоненты топонима, а лишь национальный, благодаря чему формируется определённая «национальная аура». При этом часто национальная специфика заведения может быть выражена не только в самом названии, но и другими вербальными (рекламный текст, текст меню) и невербальными средствами (интерьер, логотип).

В данной группе коммерческих имён выделяется явление «ложной топонимической номинации»[Алексеева 2009], когда в качестве названий используются слова, имеющие отношение к определённой культуре, но не отражающие специфику меню. Так, русские кафе с типичным меню (которое, как правило, включает в себя стандартный набор блюд не только русской кухни) называются «Авиньон», «Стокгольм», «Амстердам». В данном случае мотивация номинатора определяется коммуникативной стратегией «повышения статуса» [Иссерс 2012].

Коммерческие урбанонимы, в которых актуализируется реальная топонимическая лексика, выполняют, в первую очередь, информативную функцию. Однако в современной сфере коммерческой номинации, отличающейся повышенной лингвокреативностью (см. об этомподробнее в [Ремчукова 2015; Соколова 2015]), отчётливо проявляется тенденция к созданию «собственных» собственных имён, что позволяет реализовать и экспрессивную функцию. С лингвистической точки зрения, это можно рассматривать как процесс квазионимизации, заключающийся в придании «обычному апеллятиву онимической формы» [Васильева 2009: 187].

Так, в ряде коммерческих имён используются словообразовательные модели, характерные для русских топонимов: например, название казанского секонд-хенда «Одёжкино» образовано от разговорного диминутива одёжка при помощи одного из самых употребительных топонимических формантов

-ин(о). См. аналогичные примеры: «Обувкино», «Посудкино», где обувка– разговорно-сниженная лексема, а посудка, безусловно, возможна, но малоупотребительна.

Примыкают к данному ряду «квазитопонимов» и названия магазинов «Коляскино», «Игрушкино», в которых в производящих основах суффикс не вычленяется. С прагматической точки зрения, такой креативный «ход» является вполне оправданным: потенциальному покупателю сообщается не только о специализации магазина, но и о большом ассортименте предлагаемых товаров (не просто магазин, а целый город игрушек). Выбор диминутива в качестве производящей основы обусловлен теми же причинами, о которых говорилось выше.

Другая словообразовательная модель используется при создании коммерческого имени «Парижск». В данном случае производной основой выступает иностранный топоним, а формантом — исконно русский топографический формант -ск. См. название городов типа Курск, которые по происхождению являются краткими прилагательными, так как в древнерусском языке относительные прилагательные могли употребляться и в краткой форме: село Никольское ——город Никольск, Павловское ——Павловски т.п. [Цеханович 2007].

Мотивация номинатора отражена в метаязыковом высказывании на сайте заведения: «Париж — центр ночной жизни Европы, современный законодатель моды, столица гламура и изысканной кухни. Вместе с тем — город друзей и открытых сердец, сочетание романтики и современного ритма жизни. Именно таким увидели Париж основатели нового заведения кафе-бара-ресторана “Парижск”».Таким образом, со словом Париж связываются такие ассоциации, как изысканность, гламур, мода, а с русским суффиксом –ск — коннотации дружба, романтика, открытость. С прагматической точки зрения, это позволяет актуализировать антиномию «свой – чужой» и отразить концепцию заведения, заключающуюся в сочетании двух национальных традиций. Тем не менее, неблагозвучность данного урбанонима (сочетание трёх согласных) и его очевидная искусственность не позволяют считать его удачным.

В коммерческой номинации высокой продуктивностью обладает заимствованный англо-саксонский структурный элемент -land, освоенный ещё в XIXвеке и характерный для макротопонимов (названий крупных географических объектов): «Английские хоронимы[1]со структурным элементом -landк началу XIXв. уже имели традиционный способ передачи. Названия Англия, Британия, Шотландия, Ирландия употреблялись в русском языке в женском роде и оформлялись при помощи польско-латинской финали -ия» [Каверина 1992: 16]. Данный элемент встречается в следующих коммерческих названиях: детский клуб «МиниЛандия», продуктовый магазин «Курляндия», спортивный магазин «Спортландия», салон массажа «ТАЙЛАНДиЯ» (в данном примере с помощью капитализации актуализируются субъектно-объектные отношения) и т.д. Названия такого типа являются информативно насыщенными, однако, на наш взгляд, не могут считаться удачными в лингвокреативном аспекте в силу своей стандартизованности.

Таким образом, реальная и квазитопонимическая лексика в сфере коммерческой номинации обладает большим информативным и экспрессивным потенциалом. Наряду со многими другими ресурсами русского языка, которые используются в данной сфере, она помогает составить яркий ономастический портрет современного города.

Список использованной литературы

1.       Алексеева М.С. Прецедентные феномены в интернет-рекламе предприятий ресторанного бизнеса : дис. … канд. филол. наук. — Нижний Тагил, 2009. — 236 с.

2.       Васильева Н.В. Собственное имя в мире текста. — 2-е изд. — М.:  Книжный дом «ЛИБРОКОМ» / URSS, 2012. — 224 c.

3.       Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. 

4.       6-е изд., доп. — М.: Издательство ЛКИ, 2012. — 304 с.

5.       Каверина О.Г. Адаптация английской ономастической лексики в русском языке первой половины XIXвека : автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Днепропетровск, 1992. — 18 с. 

6.       Ремчукова Е.Н. Прагматическая и эстетическая ценность «массового лингвокреатива» // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. Вып. 7.–– М., 2015. — С. 157–168.

7.       Соколова Т.П. Лингвокреатив в аспекте нейминговой экспертизы // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. Вып. 7. — М., 2015. — С. 179–194.

8.       Цеханович, М. А. Суффикс -ск в русской топонимике и проблема наложения морфем в оттопонимических прилагательных // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3 : Филология. —2007. —№9. —С. 14–22.

Remchukova E., Zamaletdinova L. Ways of actualizing ethnocultural semantic components in commercial naming // Многомерные миры языка: избранные труды международной научной конференции. Москва, РУДН, 28 октября 2015 г. = Multidimentional Language Worlds Proceedings of the International Scientific Conference. Selected Works. Moscow, PFUR, October, 28, 2015. —  С. 49–54.


[1]Хороним – собственное имя территории, имеющей определённые границы: небольшого пространства (луг, лес, городской район или микрорайон), исторической области, административного района или страны; вид топонима [Подольская 1978]. Таким образом, понятие макротопоним включает в себя понятие хороним.

 

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ: Замалетдинова Ляйсан Рафатовна, аспирант кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов.

Научный руководитель: д.ф.н., проф. Ремчукова Елена Николаевна.

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Организация ищет бухгалтера.

Вознаграждение гарантируем!!!

По секрету

Происхождение фамилии БЕСФАМИЛЬНЫЙ связано с двумя явлениями.

В некоторых случаях такую странную фамилию давали тем крестьянам, которые попросту не понимали вопроса «Как твоя фамилия?», поскольку фамилии действительно никогда не имели. Но нередко регистрируемый, желавший скрыть своё истинное происхождение, просто делал вид, что не понимает вопроса. В результате получал возможность писать свою биографию с чистого листа.

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

Топором не вырубишь.

Организация ищет бухгалтера.

Вознаграждение гарантируем!!!

Новости словесности

По России с любовью: занимательная топонимика

Если кто считает, что "топонимика" слишком скучное слово, то ни фига ошибаетесь. Автор этой подборки видеосюжетов (или заядлый путешественник?) доказывает это ровно за одну минуту:

Подробнее...

Без матчества и не скажешь

   Невестка заявила, что дает сыну свою фамилию, а муж еще должен заслужить, чтобы ребенок был записан под его фамилией. Сказала, пусть радуется, что отчество по отцу дала, а то вообще могла записать по своему имени, это называется сейчас "матчество". 

Подробнее...

Татарские имена: краткая песенная энциклопедия

   Когда за дело берутся талантливые люди, рассказ об именах превращается... в песню и танец. Именно так поступила Виктория Касимова в своей небольшой, но увлекательной "лекции" на тему "Милые и "простые" татарские имена".  

Подробнее...

Имена менять не надо

   Много лет СМИ - развлекательные и «многовекторные» - рассказывали своим читателям от том, как легко можно изменить жизнь к лучшему, если поменять имя, а ещё лучше – заодно и отчество с фамилией. Похоже, у них что-то стало получаться.

   Но тут приходит тётя и говорит...

Подробнее...

Наши новости

59-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 26 марта 2024 г., 12.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Списали на берег: топонимический шторм в 10 баллов… по шкале ЕГЭ

   Топонимическое творчество московских градостроителей  иногда приводит в изумление. На сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» внезапно появилась улица Генерала Корнилова. Большинство россиян, разумеется, сразу вспомнит генерала Лавра Корнилова.

Подробнее...

Опубликованы тезисы докладов участников 58-й Научной студенческой конференции по топонимике

    Конференция состоялась 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате.  Ознакомиться с тезисами можно в разделе ОНОМАСТИКА (в подразделах ТОПОНИМИКА, АНТРОПОНИМИКА и ДРУГОЕ) или пройдя по ссылкам, указанным  в этом материале. 

Подробнее...

58-я Научная студенческая конференция по топонимике

     г. Москва, 29 марта 2023 г., 15.00, в смешанном (очном и дистанционном) формате 

     Руководители: Татьяна Петровна Соколова, к. филол. наук, доцент Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); Амалия Викторовна Акопджанова, учитель русского языка и литературы ГБОУ "Школа N 2123 им. М. Эрнандеса".

     Вступительное слово: Андрей Васильевич Барандеев, к. филол. наук, профессор, председатель Топонимической комиссии.

Подробнее...

Поиск по сайту

Научно-популярная газета "Мир имён и названий"

©ИИЦ "История фамилии", 1996-2024.